Příspěvky: 494
Zaregistrován
4. 9. 2012
Za text medaile velmi děkuji!
O opisy mincí, prosím, jv64 na mail (máš skrytý) martinvangelis@seznam.cz
Halačku nemám (k bohemice mám jen nějaké brožury od Petráně, jinak samou antiku) Za rozpis textu na krejcarech či příslušnou stránku budu pro kontrolu rád, i když bych to asi dal dohromady z té medaile, překlad je jasný ;-)
Jinak všem díky za odpovědi.
Příspěvky: 8 799
Zaregistrován
7. 10. 2006
Mě to přijde v pořádku: in + akuzativ = (kam?) do království (in regem) českého ...
Takže doslovný překlad by byl korunován a zvolen do království českého, markrabství moravského, knížectví slezkého etc.
Příspěvky: 581
Zaregistrován
21. 2. 2014
Jo jo...mně se to rozleželo v hlavě a došel jsem ke stejnému názoru prakticky hned jak jsem to dopsal (člověk to nesmí překládat otrocky z češtiny, ale užívat formu, která je adekvátní v latině)
I když abych řekl pravdu, překládal jsem nějaké latinské diáře rektorů jesuitských kolejí a přišlo mi, že gramatika není něco, co by bylo až tak pevně dané. Jeden byl ital, druhý ze slezska a každý si gramatiku vykládal po svém😋
Příspěvky: 45
Zaregistrován
8. 5. 2009
Ještě posílám překlad,od kamaráda latiníka:
Friedrich, z Boží milosti falckrabě rýnský, kurfiřt svaté říše římské, vévoda bavorský, korunovaný a volený král český, markrabě moravský, vévoda slezský a markrabě obojí Lužice roku 1619, dne 4. listopadu.
Příspěvky: 31
Zaregistrován
15. 3. 2018
Pěkný den,
zaregistroval jste někdy někdo prodej či dražbu stavovského tříkrejcaru z Olomouce?
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.